问题: 翻译一篇关于禽流感的文章
The Chinese capital has stepped up its efforts to fight bird flu by sending inspectors to farms, homes and migratory bird sanctuaries to enforce disease prevention controls.
The World Health Organization (WHO) said that although China has a strong political determination to tackle the problem and had stepped up monitoring efforts, more needed to be done at the local level.
The stepped-up veterinary checks came after the Ministry of Health warned last week that a "danger of the fatal disease spreading to human beings exists."
The country's top leaders also warned that the country faces a "grave" threat from avian influenza, as both Asia and Europe try to contain the deadly virus.
Officials in Beijing have begun checking chickens, ducks, and geese and even carrier pigeons being raised as pets in the city to make sure they are properly vaccinated or isolated, the Beijing Youth Daily reported.
So far, around 98 per cent of the poultry raised on Beijing's farms has been vaccinated. Officials hope to increase that rate to 100 per cent in the coming days, the report quoted city agricultural officials as saying.
Poultry markets, slaughterhouses and zoos will also be monitored, and special attention will be paid to farms near sanctuaries for migratory birds, which are believed to have brought bird flu to several countries.
In Beijing, security was to be stepped up at airports, bus and train stations and at border crossings to prevent birds from infected areas reaching the capital, said the report.
Municipal officials were also taking steps to ensure there is an adequate stockpile of vaccines and disinfectants.
Southern China's Guangdong Province said it would set up a surveillance system to detect animal diseases quickly and prevent the spread to humans, the Beijing Youth Daily said in a separate report.
Elsewhere, Britain and Sweden are among the latest countries to report cases of the disease, while India and a host of African states are preparing for the arrival of migratory birds that may be carrying the virus.
The potentially fatal H5N1 strain of the virus has so far claimed the lives of more than 60 human victims, with the latest being a man in Thailand last week.
解答:
.为了控制并预防禽流感进一步扩散,中国北京政府已经派出调查人员前往农场、农户,以及家禽进出口站,全力抗击禽流感。
世界卫生组织称,中国政府有决心有信心解决问题,并已经全面展开监控,各地方政府也要有进一步的措施。
随之而来的大范围的卫生检查,再次给人们敲响了警钟:“禽流感给人们带来的是致死的威胁”。
中国领导人也声称:国家正面临禽流感带来的巨大威胁,整个亚洲和欧洲都在试图控制病毒。
据北京青年报报道,北京的专家正对鸡、鸭以及鹅展开调查,就连京城人们的宠物诸也不例外。他们需要确定这些家禽是否已经注射疫苗,可疑的对象是否已经被隔离。
北京农场中大约98%的家禽已经被注射疫苗。据报道,农业部相关负责人称:“希望在未来几天内,能让这个比例达到100%。”
市场中家禽购买点、屠宰场以及动物园都将被监控,尤其是在家禽进出口站附近的农场,被给与了特别重视。因为那里会把禽流感传播到其他的一些国家。
据报道,在北京的机场、车站、火车站、以及 国道线上都安排了安全措施,以防感染源通过这些途径将病毒传染到首都北京。
政府负责人也着力于保证有充足的疫苗以及抗体的贮备
北京青年报独家报道,中国南部的广东省宣称,他们将尽快建立一个针对动物的监控系统,以避免病毒对人的感染。
最近,英国、瑞典也有关于禽流感的报道。与此同时,印度以及一非洲国家正为进口一批家禽而做着全面的准备,以防这些家禽也带有病毒。
病毒中能够致命的H5N1菌群已使逾60人受到感染。最新的一例病例是上周发生的泰国的一起感染。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。