首页 > 留学知识库

问题: 请朋友们翻译一篇文章141

If you were to walk up to Arthur Bonner and say, “ Hey, Butterfly Man,” his face would break into a smile. The title suits him. And he loves it.
Arthur Bonner works with the Palos Verdes blue butterfly(蝴蝶), once thought to have died out. Today the butterfly is coming back — thanks to him. But years ago if you’d told him this was what he’d be doing someday, he would have laughed, “ You’re crazy.” As a boy, he used to be “ a little tough guy on the streets”. At age thirteen, he was caught by police stealing. At eighteen, he landed in prison for shooting a man.
“ I knew it had hurt my mom,” Bonner said after he got out of prison. “ So I told myself I would not put my mom through that pain again.”
One day he met Professor Mattoni, who was working to rebuild the habitat(栖息地) for an endangered butterfly called El Segundo blue.
“ I saw the sign ‘ Butterfly Habitat’ and asked, ‘ How can you have a habitat when the butterflies can just fly away?’” Bonner recalls. “ Dr. Mattoni laughed and handed me a magnifying glass(放大镜) , ‘Look at the leaves.’ I could see all these caterpillars(蝴蝶的幼虫) on the plant. Dr Mattoni explained, ‘ Without the plant, there are no butterflies.’”
Weeks later, Bonner received a call from Dr. Mattoni, who told him there was a butterfly needed help. That was how he met the Palos Verdes blue. Since then he’s been working for four years to help bring the butterfly back. He grows astragalus, the only plant the butterfly eats. He collects butterflies and brings them into a lab to lay eggs. Then he puts new butterflies into the habitat.
The butterfly’s population, once almost zero, is now up to 900. For their work, Bonner and Dr. Mattoni receiced lots of awards. But for Bonner, he earned something more: he turned his life around.
For six years now Bonner has kept his promise to stay out of prison. While he’s bringing back the Palos Verdes blue, the butterfly has helped bring him back, too.

解答:

如果你走向亚瑟·邦那并且说:“嗨,蝴蝶男人”,他的脸上会绽放出笑容。这个名称适合他,他也喜欢这个名字。
亚瑟·邦那为了曾经被认为已经绝迹的帕洛斯·弗迪斯蓝蝶而工作。如今蓝蝶回来了--这多亏了他。但是在许多年前你告诉他这将是他有一天将要做的事,他会笑着说:“你疯了吗?”还是孩子的时候,他一度是一个“难管的街头小鬼”。在他13岁的时候,他因为偷盗被警察抓了起来。18岁时,他又因为向一个男人开了枪而蹲了监狱。
“我知道,这些事情伤害了我妈妈,”邦那在出狱后说,“所以我告诉我自己,永远不会再让妈妈受到伤害。”
有一天他见到了马特尼教授,马特尼教授一直在为重建濒危蝴蝶埃尔塞贡蓝蝶的栖息地而工作。“我看到那个有‘蝴蝶栖息地’的标语,于是问道,‘你怎么能有一个随时可能飞走的蝴蝶的栖息地呢?’”邦那回忆说。“马特尼教授笑着给了我一个放大镜,‘看看这些叶子。’我能看到所有的蝴蝶幼虫都在这些叶子上。马特尼教授解释说,‘如果没有这些植物,也就没有蝴蝶了。’”
几个星期以后,邦那接到了马特尼教授的电话,教授告诉他有蝴蝶需要他的帮助。这就是邦那如何结识了帕洛斯·弗迪斯蓝蝶。从那以后的4年,邦那就一直帮助这些蝴蝶返回。他种植距骨(植物名字)--那种蝴蝶只吃这一种植物。他聚集了蝴蝶并且把它们带回实验室产卵,然后他就让这些新来的蝴蝶住进栖息地。
那种蝴蝶的数量,曾经几乎为0,现在已经增长到了900。因为他们所作的贡献,邦那和马特尼教授收到了许多表彰。但是对邦那来说,他学到了更多的东西:他扭转了自己的一生。
6年了,邦那始终坚守着自己不再进监狱的诺言。在他挽救了帕洛斯·弗迪斯蓝蝶的同时,蝴蝶也挽救了他。