问题: 请朋友们翻译一篇文章155
Many years ago, I owned a service station and roadhouse on the main road between Melbourne and Adelaide.
One very cold, wet night at about 3:30 A.m., there was a knock on the front door of our house. A young man, wet from head to toe, explained that he had run out of petrol about 30 km up the road. He had left his pregnant(怀孕的) wife and his two children behind at the car and said that he would hitchhike(搭便车) back.
Once I had filled a can with petrol, I took him back to his car where his two-year-old and four-year-old children were both crying ,saying that they were cold. Once the car had started, I suggested that he follow me back.
Before leaving, I had turned the heater on in the roadhouse, so that when we went in, it was nice and warm .While the little ones played and ran around, I prepared bread and butter for the children, and hot chocolate for the adults.
It was about 5 A.m. before they left .The young fellow asked me how much he owed me and I told him that the petrol pump(加油泵) had shown $15.He offered to pay “call-out fee”, but I wouldn’t accept it.
About a month later, I received a letter from Interstate, a large bus company that we had been trying to get to stop off at our roadhouse for a long time. It turned out that the young fellow I had helped was its general manager, the most powerful person in the company.
In his letter, he thanked me again and informed me that, from then on, all their buses would stop at my service station. In this case ,a little bit of kindness was rewarded with a huge amount of benefits.
解答:
看着学姐发了这么多的好文章,可是能力有限不能翻译到位,不过这次还是打算豁出去了,译得不好之处还望您帮我改正,谢谢了!
Many years ago, I owned a service station and roadhouse on the main road between Melbourne and Adelaide.
几年前我在墨尔本和艾德雷德的主道上有一个加油站和一个酒店,
One very cold, wet night at about 3:30 A.m., there was a knock on the front door of our house. A young man, wet from head to toe, explained that he had run out of petrol about 30 km up the road. He had left his pregnant(怀孕的) wife and his two children behind at the car and said that he would hitchhike(搭便车) back.
在一个凌晨3:30的又冷又下着雨的夜晚,有人在敲我们房子的正门,一位从头到脚都湿透的年轻男子说他的车在这条路的30Km外没油了,他把他怀孕的妻子和两个小孩留在车子那,并且希望能搭个便车回去,
Once I had filled a can with petrol, I took him back to his car where his two-year-old and four-year-old children were both crying ,saying that they were cold. Once the car had started, I suggested that he follow me back.
我就装满了一罐油,我把他带到他的车子那,当时他的两岁大和四岁大的小孩都边哭边说好冷,当车子启动时我建议他先跟我回去,
Before leaving, I had turned the heater on in the roadhouse, so that when we went in, it was nice and warm .While the little ones played and ran around, I prepared bread and butter for the children, and hot chocolate for the adults.
在出去之前我就把酒店的暖气开启了,以便我们一进来就能感觉到暖和,当这个小一些的在玩耍和到处跑动时,我为孩子们准备了面包和奶油,为大人们准备了热的巧克力,
It was about 5 A.m. before they left .The young fellow asked me how much he owed me and I told him that the petrol pump(加油泵) had shown $15.He offered to pay “call-out fee”, but I wouldn’t accept it.
在他们走之前大概是凌晨的5点左右,这位年轻的同志问我他该付多少钱,我告诉他加油泵显示的是15美元,他建议call-out fee支付,(这个是什么意思有明白,是不是说以后再补给的意思?)
但是我没有接受,
About a month later, I received a letter from Interstate, a large bus company that we had been trying to get to stop off at our roadhouse for a long time. It turned out that the young fellow I had helped was its general manager, the most powerful person in the company.
大概一个月后,我收到一封来自Interstate的信,Interstate是一家我们很久以前就希望他们的车能停在我们酒店的很大的汽车公司,我才转过神来,原来那个我帮助过的年轻同志是这家公司的总经理,是这个公司权力最大的人,
In his letter, he thanked me again and informed me that, from then on, all their buses would stop at my service station. In this case ,a little bit of kindness was rewarded with a huge amount of benefits.
在他的信中,他再一次感谢我,也了解到我为此所做的努力(是指我为争取到他们公司这一客户所做的吧?)从此以后,所有他们的车子都会停在我的加油站,这个事实表明,一个小小的善行将会得到非常大的回报.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。