问题: “化工学院”怎么译更好呢?
                    
                    
                    解答: 
                    College of Chemistry and Chemical Engineering
这是比较标准的化学化工学院的名称,关于Engineering,最好都加上,大学时,告诉一个刚从美国回来的老师我们的系是机械师,Mechanincal Department,老师怎么都不理解怎么会没有engineering这个词,同学们帮我解释确实没有这个词。现在看来,不管汉语中是否有这个词,engineering都要翻译出来,何况现在汉语也经常加上工程什么之类的名称。
可以根据自己学校的情况改成Institute或者去掉化学,如果觉得确实不包含这块的话。					
                    
    
                    
                        版权及免责声明
                            1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
                            2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
                            3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。