问题: 请帮忙翻译一句
He loves to shake up the notion of what it means to be a classical musician even if it means using a plastic hotel room key on a priceless instrument.
请问: 后半句话是翻译成"将一个塑料的旅馆房间钥匙用在无价的乐器上"吗? 怎么一点也理解不通啊?
解答:
应该是说“即使是把旅馆的塑料钥匙拿来当作珍贵乐器拨片”的意思吧..
PS拨片是弹吉他之类的乐器时手里拿的那个硬东西,我对乐器没研究也不是很清楚..小说里看来的
讲不通的东西...就是那家伙很疯狂了...
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。