问题: 这句话有无矛盾。
警察 へぇー、善良な市民にしちゃ、言葉遣いがおかしすぎるしな。まあさしずめ「雀百まで踊り忘れず」というところだろうな。それに、なぜそれをショバ代と言ったんだ?バレバレだ。まあ、留置所に入ったらたちまちゲロを吐く(白状する)だろう。後はムショ(刑務所)行きだ。さあ、行け。
警察为什么说さあ、行け让对方走掉而不说さあ、来い。
前面的话不是说要逮捕对方吗?
这段日语是一个中国人写的。也想知道有没有病句。
解答:
非也非也,“さあ行け”这样的说法没错,如果有人认为错的话,那么“さあ聞け”和“さあ聞こう”哪个听起来更顺畅?
さあ 既有劝诱,同时又有催促的成分,而且语气上希望引起对方重视。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。