问题: 请教下面这段英语的翻译.谢谢
To my amazement, Miss Bee laughed. “I know what you think of me,” she said. “Well, here’s a news flash. I don’t care. Each of us is put on this earth for a reason. Some people will find cures for diseases; others will climb mountains. I believe my job is to teach every child I meet ten life lessons to help him or her. Think what you will, Miss Potential, but when you get older you’ll be glad our paths crossed!” Glad I met Miss Bee? Ha! The idea was absurd. And I continued to think so for many years. Until one day my daughter came to me with homework troubles.
解答:
一楼的小朋友翻译比较....,尤其是meet ten life不知道什么意思。显然i meet 是做child定语,与后面的ten life 无关。其它还有些漏翻,错翻。回去再修炼几年吧^_^,不要误人子弟哦,下面我给出我的译文。
让我感到惊奇的是,bee小姐笑了。“我知道你对我怎么想,”她说,“好吧,我这里有条最新的新闻,不过我对此并不关心。天生我才必有用。有些人能找到疾病的疗法;还有些人会去征服高山。而我相信我的任务就是通过给每一个我遇到的孩子上十节有关人生的课来帮助他们。potential小姐,想想看你的人生价值是什么。当你变老的时候,你会很高兴我们人生的道路能在此有个交点!”很高新能遇到bee小姐?哈哈,这个想法可真荒谬。几年来,我一直是这样想的,直到后来有一天我的女儿因为作业遇到困难来找我。
天生我才必有用的英文应该是All things in their being are good for something。这里是意译,借用这个谚语。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。