问题: 翻译下~
オレこそキミを愛させてくれるなら, キセキがあることを証明できちっう
ps" ダレがセロリ同学に通訳を助けてあけたっら,アホウになるよ! "
解答:
看来这是你班日语学的“不错”的同学特意在你面前炫耀自己的“杰作”啦~~:))你可以理直气壮地告诉他(她):你写的日语日本人看不懂,同胞们不是凭借翻译,而是靠“蒙”,才勉强猜出来滴~~:))
如果让我爱上你,奇迹一定会出现,我会证明给你滴~~
谁若帮セロリ同学翻译的话,他就是傻子。
不清楚这セロリ是外号,还是他用セロリ-(芹)这个单词来表示汉字“芹”的意思。
偶可是根据他上下文中错误百出的“日文”猜出来滴,而不是翻译出来滴呀~~
“通訳つうやく”为口译,“翻訳ほんやく”才是笔译。呵呵~~
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。