首页 > 留学知识库

问题: 请教这句英语该如何翻译 谢谢

“Lithops(注:一种植物,中文名字石生花) could not survive in many areas that they are found were it not for their capacity to store water. ”
请教这句话怎应翻译才好?我找不到谓语。谢谢

解答:


that they are found 定语从句,修饰areas, 关系代词that=in which。
were it not for their capacity to store water. 倒装句,表示与现实相发的假设,相当于 if it were not for their capacity to store water.

整个句子有两个分句,第一个分句的谓语为could not survive,第二个分句的谓语为 were not 。整个句子用的是虚拟语气。

翻译:要不是由于有贮存水分的能力,石生花在很多发现它们的地方都会是无法生存的。