问题: sometimes to my detriment by officials怎么翻译?
解答:
不知道上下还有什么语境,不过to sb's detriment可以当某人的劣势,缺点讲,detriment在这里的用法大致相当于disadvantage。
sometimes to my detriment=有时可以看作是我的劣势
by officials=依照某正式标准,如果上下文里有学校啊,单位啊,或者直接翻也可以。
整句翻译可以这样翻:依照官方(官方)的说法,(这)有时可以看作是我的劣势。
推测该句子是在说一个人的性格时候用到。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。