首页 > 留学知识库

问题: 翻译求助(英译汉)4

It was always there, an addiction,a dryg that she couldn"t leave behind or do without,not even when her mind said it might be time ,it might be better.
注:本句在不详语境的情况下不影响理解,就是句子太长太纠结,不好理顺意思……

解答:

它总是挥之不去,上了瘾似的,就像毒品 -- 即使她心里说该了断了,没它更好!但她还是甩不掉它,没它不行。