问题: 翻译求助(英译汉)4
It was always there, an addiction,a dryg that she couldn"t leave behind or do without,not even when her mind said it might be time ,it might be better.
注:本句在不详语境的情况下不影响理解,就是句子太长太纠结,不好理顺意思……
解答:
它总是挥之不去,上了瘾似的,就像毒品 -- 即使她心里说该了断了,没它更好!但她还是甩不掉它,没它不行。
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。