问题: 英语不好,几段合同条款总翻不顺,请高人帮忙
In the event that payment could not be settled against seller’s invoice on the due date, then without prejudice to the application of any other provisions hereof and/or to any other remedy available to seller’s herein or otherwise, buyer shall pay seller interest on the overdue amount at a rate of SIBOR+2% per annum on that day, until and including the date settlement is made. Payment of the interest shall be made immediately upon receive an invoice for late payment of overdue amount from seller.
If the Seller is liable for the discrepancies and a claim is lodged by the Buyer within the time-limit of inspection as stipulated in the Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyer in one of or the combination of the following ways:
a. Return the Commodity and refund to the Buyer the value of the Commodity so returned in the same currency as contracted herein, and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the returned Commodity.
b. Devalue the commodity according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyer.
c. Replace defected commodities returned by the Buyer, which shall conform to the requirements on the specification, quality and performance as stipulated in this Contract, and the Seller shall bear all the expenses and direct losses sustained by the Buyer. The Seller shall, at the same time, guarantee the quality of the replaced commodities for a further period according to Clause 7 of the Contract.
解答:
In the event that payment could not be settled against seller’s invoice on the due date, then without prejudice to the application of any other provisions hereof and/or to any other remedy available to seller’s herein or otherwise, buyer shall pay seller interest on the overdue amount at a rate of SIBOR+2% per annum on that day, until and including the date settlement is made. Payment of the interest shall be made immediately upon receive an invoice for late payment of overdue amount from seller.
如果发生卖方的发货单到期时,买方不能按时付款的情况,在不违背本合同其他条款的同时,买方对卖方或其他受益人没有采取任何其他弥补措施.,买方应根据S国银行同业拆放利率的每年2%,对应付款加付利息给卖方.此金额在收到卖方的关于应付款延期付款的通知时,买方应立即支付.
If the Seller is liable for the discrepancies and a claim is lodged by the Buyer within the time-limit of inspection as stipulated in the Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyer in one of or the combination of the following ways:
如果卖方对发生的争议负有责任,并且买方在合同规定的有效验货期内对买方提起法律诉讼,卖方应在买方的同意下,根据下面的一条或多条规定解决争议.
a. Return the Commodity and refund to the Buyer the value of the Commodity so returned in the same currency as contracted herein, and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the returned Commodity.
A.接受退货,并根据合同规定使用同种货币向买方退还货物的价款,并承担一切直接损失和花费包括应计的利息,银行收费,运费,保险金,检验费,储存费,搬运工花费,和一切别的在保存和保护所要退还货物中支出的必要花费.
b. Devalue the commodity according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyer.
根据货物质量差的程度,损坏的程度和买方所受到的损失,降低货物的价格.
c. Replace defected commodities returned by the Buyer, which shall conform to the requirements on the specification, quality and performance as stipulated in this Contract, and the Seller shall bear all the expenses and direct losses sustained by the Buyer. The Seller shall, at the same time, guarantee the quality of the replaced commodities for a further period according to Clause 7 of the Contract.
退换买方退回的有缺陷的商品,这些商品应与合同中规定的规格,质量和性能一致,并且卖方应承担买方所受到的一切花费和直接损失.同时,卖方应根据合同的第7条,在一个更长的质保期内保证新的替换品的质量.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。