问题: 翻译一句话
Almost always,there is a problem with one of the mental processes needed to understand or use written signs or spoken language.
解答:
这句话的理解主要在于断句.
- Almost always,状语, 意为"几乎没有例外"
- 全句的主要结构是: "there is a problem ...": "有那么一个问题"
- with 引导的定语说明了是什么样的问题. "one of the mental processes needed": 一种大脑机理 (心理活动) (mental processes 可能有更专业的准确翻译), needed 是mental processes 的定语, 表示"需要的","用于"
- "to understand or use written signs or spoken language" 告诉我们这是什么样的mental processes: "理解或使用书面标识或口语"
- 连起来时,还要注意上下文本(提问者没有给出):
几乎没有例外, 用于理解或使用书面标识或口语的大脑机理存在着一个问题.
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。