问题: 翻译句子问题??比较多???
How shall i do it.sir?
just tidy it up a bit,please.
Do you want some spary?
Is anybody looking after you?
NO,i'm after a size 40-neek pullover in grey.
How much is this greetings telegram to germany.please?
I'll just make sure.anything else?
Yes.Half a dozen air mail labels and a book of stamps.
sevety-five pence exactly,please.
I keep feeling dizzy,and i've got a headache.
how long has this been going on?
It came on yesterday.
What ought i to to?
It's nothing serious,but you'd better stay in bed for a day or two.
帮小弟翻译一下,全部,谢谢???
解答:
—How shall I do it, sir?
—Just tidy it up a bit, please.
—Do you want some spray?
—No, nothing at all. Thank you very much.
——先生,我能为您效劳些什么?
——你把它(难道是车?)弄干净就行了。
——你需要喷漆吗?
——哦,不用。谢谢你。
—Is anybody looking after you?
—No. I'm after a size 40 V-neck pullover in grey.
——有售货员问过您需要什么吗?
——没有。我想要尺码是40号的V字领的灰色套衫。
(我估计这个 look after有招呼的意思)
—How much is this greetings telegram to Germany, please?
—I'll just make sure. Anything else?
—Yes. Half a dozen air mail labels and a book of stamps.
—Seventy-five pence exactly, please.
——这份送往德国的贺电要多少钱?
——我待会儿查一下。还有什么别的吗?
——使得。半打航空标签和一本邮票。
——75便士,谢谢。
—I keep feeling dizzy, and I've got a headache.
—How long has this been going on?
—It came on yesterday.
—I should say you're generally run down.
—What ought I to do?
—It's nothing serious, but you'd better stay in bed for a day or two.
——我一直觉得晕眩,而且我还头疼。
——这样持续多久了?
——昨天变成这样的。
——我觉得你主要是劳累过度了,吃不消了。
——我该做什么呢?
——没什么要紧的,不过你最好在床上休息个一两天。
兄弟啊~帮你翻了已经是一箩筐的英语翻译了~~~你自己在斟酌一下吧~~~~有些地方语境我也是用猜的~~~
版权及免责声明
1、欢迎转载本网原创文章,转载敬请注明出处:侨谊留学(www.goesnet.org);
2、本网转载媒体稿件旨在传播更多有益信息,并不代表同意该观点,本网不承担稿件侵权行为的连带责任;
3、在本网博客/论坛发表言论者,文责自负。